Sinister: Grey Poupee de Cire, etc.
Philippe Garnier
Philippe.Garnier at xxx.fr
Thu Oct 29 08:53:14 GMT 1998
Xavier tried to translate :
>So really I think that "Poupee de cire poupee de son" means something like
>"Wax doll, talking doll" (or "doll of sound")...but I think it could also
>be a pun, as "son" can mean "his."
Thanks to Stephane, all the listees will be able to sing wth Isobel.
But now, let me be the french teacher:
"Son" means bran, in this case. Old dolls were made of wax and filled with
bran.
Mais seul parfois je soupire
Je me dis à quoi bon...
Philippe
+----------------------------------------------------------------------+
+---+ Brought to you by the Sinister mailing list +---+
To send to the list please mail "sinister at majordomo.net". To unsubscribe
send "unsubscribe sinister" or "unsubscribe sinister-digest" to
"majordomo at majordomo.net". For list archives and searching, list rules,
FAQ, poor jokes etc, see http://www.majordomo.net/sinister
+---+ "legion of bedroom saddo devotees" +---+
+-+ "the cardie wearing biscuit nibbling belle & sebastian list" +-+
+----------------------------------------------------------------------+
More information about the Sinister
mailing list