Sinister: Grey Poupee de Cire, etc.

Philippe Garnier Philippe.Garnier at xxx.fr
Thu Oct 29 08:53:14 GMT 1998


Xavier tried to translate :
>So really I think that "Poupee de cire poupee de son" means something like
>"Wax doll, talking doll" (or "doll of sound")...but I think it could also
>be a pun, as "son" can mean "his." 

Thanks to Stephane, all the listees will be able to sing wth Isobel.
But now, let me be the french teacher:
"Son" means bran, in this case. Old dolls were made of wax and filled with
bran.

Mais seul parfois je soupire
Je me dis à quoi bon...

Philippe
+----------------------------------------------------------------------+
      +---+  Brought to you by the Sinister mailing list  +---+
 To send to the list please mail "sinister at majordomo.net". To unsubscribe
   send "unsubscribe sinister" or "unsubscribe sinister-digest" to
 "majordomo at majordomo.net".  For list archives and searching, list rules,
   FAQ, poor jokes etc, see http://www.majordomo.net/sinister
          +---+   "legion of bedroom saddo devotees"  +---+
 +-+  "the cardie wearing biscuit nibbling belle & sebastian list"  +-+
+----------------------------------------------------------------------+



More information about the Sinister mailing list